Translations, (a la carrera, lentemente) 1

These translations below are my own, the texts mostly drawn from the Latin editio típica of the divine office of the Roman Rite. I do them when I have a little time, because, you know,.. we need words to think. Ex Sermónibus sancti Bernárdi abbátis (Sermo 1 in Epiphania Domini, 1-2: PL 133, 141-143) Appáruit,Sigue leyendo «Translations, (a la carrera, lentemente) 1»

San Juan de la Cruz y el deleite (31 Diciembre 2025)

El deleite es una experiencia humana subestimada. Quizás no le damos tiempo ni espacio para que se manifieste. Creo que San Juan de la Cruz escribía poesía desde su deleite en el Misterio inefable en él habitante, y con el fin de compartirlo. A causa de ese deleite, y compartiendo algo de su deseo, lesSigue leyendo «San Juan de la Cruz y el deleite (31 Diciembre 2025)»

Una meditación sin puntuación solo espacios sobre el Nacimiento y el comodín en la baraja (26 December 2025)

Una meditación sin puntuación solo espacios sobre el Nacimiento y el comodín en la baraja Dulce ironía que un jefe de soldados le dijo a Jesús que tenía hombres bajo su autoridad y mostrándole la eficacia de su palabra diciendo le digo a uno que se vaya y se va a otro que venga ySigue leyendo «Una meditación sin puntuación solo espacios sobre el Nacimiento y el comodín en la baraja (26 December 2025)»

TRYING TO SAY GOD: A meditative essay in three parts (June, 2017)

TRYING TO SAY GOD: A meditative essay in three parts June 22-24, 2017, I attended and gave the following plenary address at a gathering of Catholic writers and artists at the University of Notre Dame, under the auspices of the Institute for Scholarship in the Liberal Arts. The three day conference was entitled Trying toSigue leyendo «TRYING TO SAY GOD: A meditative essay in three parts (June, 2017)»